Thai Dolmetscher Hamburg Kongpien

                        

Zugelassen für alle deutschen Behörden und durch die Königlich Thailändische Botschaft

ล่ามและนักแปลที่ได้ผ่านการสาบานตนอย่างเป็นทางการ และได้รับอนุมัติให้แปลเอกสารและรับรองคำแปลทั้งภาษาไทย และภาษาเยอรมันได้

รับแปลเอกสารทุกชนิด ไทย เยอรมัน เยอรมัน และ  เยอรมัน ไทย

Dolmetscher und Übersetzer   Übersetzungen zwischen Deutsch und Thai werden vielfältig angeboten. Besonders wenn es aber darauf ankommt, dass eine Übersetzung so echt ist, wie eine Original-Urkunde, bedarf es eines qualifizierten Übersetzers oder Dolmetschers. Wenn es um Urkunden oder Behördenangelegenheiten geht, erfordert es auch sicheres juristisches Know-how. Die hier notwendige Qualifikation ist die, eines öffentlich bestellten und allgemein vereidigten Dolmetschers für Gerichte und Behörden. Watcharit Kongpien erlangte durch ein Aufbaustudium das Universitätszertifikat der Universität Hamburg „Dolmetschen und Übersetzen an Gerichten und Behörden“. Neutralität und Verschwiegenheit sind unverzichtbarer Anteil des Berufsethos. Auch bedarf es der besonderen interkulturellen Kompetenz, um die speziellen Belange inhaltlich richtig einzustufen und dadurch besondere Hilfestellungen im Verständnis der jeweils anderen Sprache geben zu können.

Anerkennung und Zulassung Die Bundesländer der Deutschen Bundesrepublik  haben unterschiedliche Gesetze und Verordnungen, nach denen geregelt wird, durch welche Behörde oder Gerichte Dolmetscher und Übersetzer vereidigt werden. Seit wenigen Jahren wurden die Anforderungen an die Übersetzer erhöht und weitgehend vereinheitlicht. Watcharit Kongpien hat nach Erlangung des Zertifikats der Universität Hamburg die öffentliche Bestellung und allgemeine Vereidigung als Dolmetscher und Übersetzer für Gerichte und Behörden für Thailändisch/Deutsch nach §1 Abs. 2 HmbDolmG. durch die Innenbehörde der Freien und Hansestadt Hamburg und führt das offizielle Hamburger Siegel, das bundesweit, im Ausland und bei der Botschaft des Königreichs Thailand, anerkannt ist.